1 |
23:48:44 |
rus-ita |
gen. |
пасмурное небо |
cielo plumbeo |
Avenarius |
2 |
23:44:44 |
rus-ger |
gen. |
исправить |
hinkriegen (ситуацию) |
Ремедиос_П |
3 |
23:42:59 |
rus-ita |
horse.rac. |
лошадь, задающая темп |
galoppino (на скачках) |
Avenarius |
4 |
23:37:29 |
eng-rus |
gen. |
upcurving eyes |
азиатские глаза (с приподнятыми внешними уголками • ... but even so it was possible to see the smooth broad-boned faces and upcurving eyes) |
Abysslooker |
5 |
23:36:39 |
rus-ita |
fig. |
неутомимый ходок |
trottatore (о человеке) |
Avenarius |
6 |
23:30:04 |
rus-ger |
gen. |
черта |
Wesenszug (характера, личности) |
Ремедиос_П |
7 |
23:26:12 |
rus-hun |
gen. |
футболист |
focista |
maxc |
8 |
23:25:53 |
rus-ger |
gen. |
пустая болтовня |
Plausch |
Ремедиос_П |
9 |
23:25:48 |
eng |
korea. |
daebak |
Wow (daebak
(South Korean idol fandom) Wow.) |
'More |
10 |
23:25:16 |
rus-ger |
gen. |
досужие толки |
Plausch |
Ремедиос_П |
11 |
23:23:38 |
eng-rus |
korea. |
daebak |
клёво (daebak (comparative more daebak, superlative most daebak)
(South Korean idol fandom) Awesome, cool. wiktionary.org) |
'More |
12 |
23:20:35 |
rus-ger |
context. |
попытка разобраться |
Annäherung (напр., в проблеме • Junge Models und Schauspielerinnen werden von reichen Männern auf Jachten engagiert. Was passiert dort? Annäherung an ein Phänomen, bei dem die Grenzen verschwimmen) |
Ремедиос_П |
13 |
23:10:21 |
eng-rus |
mil. |
rocket artillery regiment |
рап (сокр. от "реактивный артиллерийский полк") |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:08:11 |
rus-ger |
gen. |
омрачать существование |
lasten (чьё-л. -- auf D • Eine Frau hat dem Kulturminister den Kopf verdreht. Seit Tagen lastete die Affäre auf der Regierung von Giorgia Meloni) |
Ремедиос_П |
15 |
23:07:48 |
eng-rus |
intell. |
intelligence services |
спецслужбы (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:07:13 |
eng-rus |
rhetor. |
as shown by |
о чём свидетельствует (что-л. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:06:41 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
have gone feral |
с цепи сорваться (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:04:54 |
eng-rus |
gen. |
there are concerns that |
есть опасения, что (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:02:30 |
eng-rus |
mil., WMD |
risk of potential use of tactical nuclear weapons |
риск возможного применения тактического ядерного оружия (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:02:15 |
rus-ger |
gen. |
подать в отставку |
seinen Rücktritt einreichen |
Ремедиос_П |
21 |
23:01:30 |
eng-rus |
hist. |
in the first year of the war |
в первый год войны (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:00:42 |
eng-rus |
rhetor. |
there have been a belief that |
существовало мнение, что (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:00:18 |
eng-rus |
rhetor. |
there had actually been a belief that |
существовало мнение, что (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:00:01 |
rus-ger |
gen. |
помешанность на здоровом образе жизни |
Gesundheitswahn |
Ремедиос_П |
25 |
22:59:32 |
eng-rus |
gen. |
take lightly |
легкомысленно относиться к (чему-л. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:57:46 |
eng-rus |
gen. |
have brushed off |
отмахнуться от (чего-л. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:55:22 |
eng-rus |
gen. |
antinatalist |
антинаталист |
Ремедиос_П |
28 |
22:53:06 |
rus-ger |
gen. |
антинатализм |
Antinatalismus |
Ремедиос_П |
29 |
22:52:53 |
eng-rus |
rhetor. |
even so, as |
тем не менее, по мере того как (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:52:39 |
rus-ger |
gen. |
антинаталист |
Antinatalist |
Ремедиос_П |
31 |
22:50:44 |
rus-ger |
fig. |
преследовать |
vorgehen (подвергать санкциям, применять жёсткие меры • Seit der Absetzung vom Verteidigungsminister gehen die Ermittlungsbehörden mit harter Hand gegen dessen frühere Mitstreiter vor) |
Ремедиос_П |
32 |
22:47:09 |
eng-rus |
gen. |
aesthetics of the language |
эстетика языка |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:44:44 |
eng-rus |
rhetor. |
coding's not for me |
программирование – это не моё (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:40:13 |
eng-rus |
rhetor. |
be at odds with the way humans are |
противоречить человеческой природе (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:17:12 |
rus |
philos. |
аффицировать |
влиять |
Vadim Rouminsky |
36 |
22:16:14 |
eng-rus |
philos. |
affect |
аффицировать |
Vadim Rouminsky |
37 |
22:13:52 |
eng-rus |
histol. |
capillary proliferation |
капиллярная пролиферация |
igisheva |
38 |
22:06:04 |
rus-ger |
gen. |
что-то пошло не так |
Etwas ist schief gelaufen |
Arky |
39 |
21:59:49 |
eng-rus |
microsc. |
high-powered field |
поле зрения при большом увеличении |
igisheva |
40 |
21:59:01 |
rus |
abbr. microsc. |
ПЗБУ |
поле зрения при большом увеличении |
igisheva |
41 |
21:53:03 |
eng-rus |
accum. |
state of health |
состояние работоспособности аккумулятора (SOH) |
Andy |
42 |
21:45:20 |
eng-rus |
comp.games. |
wokeness |
повестка (либеральная) |
lexicographer |
43 |
20:39:17 |
eng-rus |
spectr. |
full-spectrum |
полноспектральный |
igisheva |
44 |
20:32:52 |
spa-ukr |
gynecol. |
reposo físico y sexual |
фізичний та статевий відпочинок |
Anderrek |
45 |
20:32:02 |
spa-ukr |
gynecol. |
pelvis menor |
малий таз |
Anderrek |
46 |
20:31:12 |
spa-ukr |
gynecol. |
ovario |
яєчник |
Anderrek |
47 |
20:30:27 |
spa-ukr |
gynecol. |
apéndices uterinos |
придатки матки |
Anderrek |
48 |
20:29:52 |
spa-ukr |
gynecol. |
cuerpo del útero |
тіло матки |
Anderrek |
49 |
20:29:00 |
spa-ukr |
gynecol. |
secreciones |
виділення |
Anderrek |
50 |
20:28:27 |
spa-ukr |
gynecol. |
cérvix |
шийка матки |
Anderrek |
51 |
20:27:48 |
spa-ukr |
gynecol. |
examen en espejos |
дзеркальний огляд |
Anderrek |
52 |
20:26:40 |
spa-ukr |
gynecol. |
vida sexual |
статеве життя |
Anderrek |
53 |
20:25:52 |
spa-ukr |
gynecol. |
última menstruación |
остання менструація |
Anderrek |
54 |
20:24:37 |
spa-ukr |
gynecol. |
pérdida de sangre |
крововтрата |
Anderrek |
55 |
20:23:38 |
spa-ukr |
gynecol. |
ciclo menstrual |
менструальний цикл |
Anderrek |
56 |
20:23:02 |
spa-ukr |
gynecol. |
menarquía |
менархе |
Anderrek |
57 |
20:22:18 |
spa-ukr |
gynecol. |
anamnesis ginecológica |
гінекологічний анамнез |
Anderrek |
58 |
20:21:23 |
spa-ukr |
gynecol. |
sistema intrauterino Mirena |
внутрішньоматкова система Мірена |
Anderrek |
59 |
20:20:04 |
spa-ukr |
gynecol. |
útero |
матка |
Anderrek |
60 |
20:19:11 |
spa-ukr |
clin.trial. |
valores de referencia |
референтні значення |
Anderrek |
61 |
20:18:23 |
spa-ukr |
clin.trial. |
indicador |
показник |
Anderrek |
62 |
20:17:29 |
spa-ukr |
clin.trial. |
prueba genética |
генетичний тест |
Anderrek |
63 |
20:17:15 |
eng-rus |
anaesthes. |
diagnostic block |
диагностическая блокада |
Валерия 555 |
64 |
20:16:43 |
spa-ukr |
med., dis. |
espondiloartritis |
спондилоартрит |
Anderrek |
65 |
20:15:05 |
spa-ukr |
med., dis. |
osteocondrosis |
остеохондроз |
Anderrek |
66 |
20:14:15 |
spa-ukr |
med. |
región torácica |
грудний відділ |
Anderrek |
67 |
20:13:41 |
spa-ukr |
med. |
región cervical |
шийний відділ |
Anderrek |
68 |
20:12:36 |
spa-ukr |
med. |
articulación |
суглоб |
Anderrek |
69 |
20:11:37 |
spa-ukr |
med. |
cuerpo vertebral |
тіло хребця |
Anderrek |
70 |
20:10:35 |
spa-ukr |
med. |
segmento vertebral |
хребетний сегмент |
Anderrek |
71 |
20:08:40 |
spa-ukr |
med. |
lesiones focales |
вогнищеві ураження |
Anderrek |
72 |
20:07:38 |
spa-ukr |
med. |
riñón |
нирка |
Anderrek |
73 |
20:06:28 |
spa-ukr |
med. |
páncreas |
підшлункова залоза |
Anderrek |
74 |
20:05:32 |
spa-ukr |
med. |
glándulas suprarrenales |
наднирники |
Anderrek |
75 |
20:05:03 |
spa-ukr |
med. |
bazo |
селезінка |
Anderrek |
76 |
20:04:30 |
spa-ukr |
med. |
vesícula biliar |
жовчний міхур |
Anderrek |
77 |
20:03:57 |
spa-ukr |
med. |
hígado |
печінка |
Anderrek |
78 |
20:02:53 |
spa-ukr |
med. |
nódulo linfático |
лімфатичний вузол |
Anderrek |
79 |
20:01:39 |
spa-ukr |
med. |
sin alteraciones significativas |
без суттєвих змін |
Anderrek |
80 |
20:00:26 |
spa-ukr |
med. |
derrame pleural |
плевральний випіт |
Anderrek |
81 |
19:59:15 |
spa-ukr |
med. |
estructuras vasculares |
судинні структури |
Anderrek |
82 |
19:57:13 |
spa-ukr |
med. |
órganos urinarios |
органи сечовиділення |
Anderrek |
83 |
19:51:20 |
ita-ukr |
expl. |
miccia |
підривний шнур, гніт |
Anderrek |
84 |
19:47:39 |
ita-ukr |
med. |
tasso di mortalità |
рівень смертності |
Anderrek |
85 |
19:46:47 |
eng-rus |
comp.games. |
crossplay |
кроссплей (кросс-платформенная игра, т.е. когда два взаимодействующих игрока играют на разных игровых платформах) |
pelipejchenko |
86 |
19:45:47 |
ita-ukr |
med. |
infermieristica |
сестринська справа |
Anderrek |
87 |
19:45:06 |
eng-rus |
comp.games. |
crossplay |
кросс-платформенная игра |
pelipejchenko |
88 |
19:34:39 |
rus-ger |
fig. |
железной рукой |
mit harter Hand |
Ремедиос_П |
89 |
19:31:38 |
rus-ger |
gen. |
отставка |
Absetzung (не по собственной инициативе) |
Ремедиос_П |
90 |
19:30:54 |
rus-ger |
gen. |
отправка в отставку |
Absetzung (напр., чиновника) |
Ремедиос_П |
91 |
18:58:45 |
eng-rus |
psychol. |
independence in everyday life |
независимость в повседневной жизни |
Glebova |
92 |
18:58:19 |
eng-rus |
psychol. |
independent life |
независимость в повседневной жизни |
Glebova |
93 |
18:56:41 |
eng-rus |
psychol. |
life order |
жизненное устройство |
Glebova |
94 |
18:44:56 |
eng-rus |
idiom. |
so much for |
такой вот (разочарованно, когда нечто не оправдывает ожиданий) |
Баян |
95 |
18:37:36 |
eng-rus |
idiom. |
there goes |
можно попрощаться (с чем-л.) |
Баян |
96 |
18:37:12 |
eng-rus |
idiom. |
there goes |
пришёл конец (чему-л.) |
Баян |
97 |
18:17:21 |
eng-rus |
gen. |
originating in |
происходящий из |
Stas-Soleil |
98 |
18:09:15 |
eng-rus |
pharma. |
fluorescence spectroscopy |
спектрофлуорометрия |
Wakeful dormouse |
99 |
18:06:58 |
eng-rus |
gen. |
daebak |
джекпот |
microfuchs |
100 |
18:06:54 |
rus-heb |
context. |
говорильня |
פטפטת |
Баян |
101 |
18:01:19 |
eng-rus |
med. |
posture maintenance |
поддержание позы |
Glebova |
102 |
18:00:24 |
eng-rus |
med. |
maintenance of upright posture |
поддержание вертикальной позы |
Glebova |
103 |
17:45:00 |
spa-ukr |
med. |
hepatitis viral |
вірусний гепатит |
Anderrek |
104 |
17:44:14 |
spa-ukr |
med. |
ejercicios de respiración |
дихальні вправи |
Anderrek |
105 |
17:43:24 |
spa-ukr |
med. |
repetición del examen |
повторний огляд |
Anderrek |
106 |
17:42:33 |
spa-ukr |
med. |
tratamiento |
лікування |
Anderrek |
107 |
17:41:02 |
spa-ukr |
clin.trial. |
eritrocitos |
еритроцити |
Anderrek |
108 |
17:36:57 |
spa-ukr |
med. |
electrocardiograma |
ЕКГ |
Anderrek |
109 |
17:34:34 |
spa-ukr |
med. |
cardiopatía congénita |
ВВС |
Anderrek |
110 |
17:32:24 |
spa-ukr |
med. |
evolución de la enfermedad |
розвиток захворювання |
Anderrek |
111 |
17:29:02 |
spa-ukr |
med. |
discapacidad desde la infancia |
інвалідність з дитинства |
Anderrek |
112 |
17:25:46 |
spa-ukr |
med. |
медико-соціальна експертна комісія |
сomisión pericial médica y social |
Anderrek |
113 |
17:23:28 |
spa-ukr |
med. |
grupo de discapacidad |
група інвалідності |
Anderrek |
114 |
17:21:30 |
spa-ukr |
med. |
genetista |
генетик |
Anderrek |
115 |
17:20:16 |
spa-ukr |
ophtalm. |
angiopatía retiniana |
ангіопатія сітківки |
Anderrek |
116 |
17:19:29 |
spa-ukr |
ophtalm. |
astigmatismo |
астигматизм |
Anderrek |
117 |
17:19:02 |
spa-ukr |
ophtalm. |
miopía |
міопія |
Anderrek |
118 |
17:17:56 |
spa-ukr |
ophtalm. |
oftalmólogo |
офтальмолог |
Anderrek |
119 |
17:17:21 |
eng-rus |
gen. |
cartoon strip |
комикс |
sophistt |
120 |
17:17:12 |
spa-ukr |
med. |
tono |
тонус |
Anderrek |
121 |
17:16:28 |
spa-ukr |
psychother. |
psicólogo |
психолог |
Anderrek |
122 |
17:15:41 |
spa-ukr |
psychiat. |
psiquiatra |
психіатр |
Anderrek |
123 |
17:14:46 |
spa-ukr |
med. |
reumatólogo |
ревматолог |
Anderrek |
124 |
17:14:08 |
spa-ukr |
med. |
neurólogo |
невролог |
Anderrek |
125 |
17:12:54 |
spa-ukr |
surg. |
cirujano |
хірург |
Anderrek |
126 |
17:11:54 |
spa-ukr |
clin.trial. |
análisis bioquímico de sangre |
біохімічний аналіз крові |
Anderrek |
127 |
17:07:53 |
spa-ukr |
clin.trial. |
coagulograma |
коагулограма |
Anderrek |
128 |
17:06:25 |
spa-ukr |
med. |
llenado de sangre |
кровонаповнення |
Anderrek |
129 |
17:04:06 |
spa-ukr |
clin.trial. |
hemograma completo |
повний аналіз крові |
Anderrek |
130 |
17:02:43 |
spa-ukr |
clin.trial. |
reovasografía |
реовазографія |
Anderrek |
131 |
16:59:20 |
eng-rus |
gen. |
sooner rather than later |
уже в ближайшем будущем |
twinkie |
132 |
16:58:57 |
spa-ukr |
med. |
región lumbar |
поперековий відділ |
Anderrek |
133 |
16:58:01 |
spa-ukr |
clin.trial. |
radiografía |
рентгенографія |
Anderrek |
134 |
15:54:11 |
rus-fre |
gen. |
иметь желание |
avoir envie de |
denghu |
135 |
15:52:09 |
rus-fre |
gen. |
на берегу Сены |
en bord de Seine |
denghu |
136 |
15:49:13 |
rus-fre |
gen. |
вздремнуть днем |
faire une sieste |
denghu |
137 |
15:47:36 |
rus-fre |
gen. |
на берегу Сены |
au bord de Seine |
denghu |
138 |
15:20:48 |
rus-ger |
health. |
Австрийский фонд медицинского страхования |
ÖGK (Österreichische Gesundheitskasse) |
Орешек |
139 |
15:20:20 |
eng-rus |
med. |
primary complication development |
развитие первичных осложнений |
Glebova |
140 |
15:19:37 |
eng-rus |
med. |
secondary complication development |
развитие вторичных осложнений |
Glebova |
141 |
15:19:35 |
ger-ukr |
health. |
ÖGK |
Австрійський фонд медичного страхування (Österreichische Gesundheitskasse) |
Орешек |
142 |
15:18:35 |
eng-rus |
med. |
complication development |
развитие осложнений |
Glebova |
143 |
15:16:54 |
eng-rus |
med. |
posture deterioration |
ухудшение позы |
Glebova |
144 |
15:09:13 |
rus-fre |
gen. |
киоск с мороженым |
marchand de glace |
denghu |
145 |
15:06:02 |
rus-fre |
gen. |
располагаться в самом конце чего-л. |
terminer |
denghu |
146 |
14:54:02 |
eng-rus |
med. |
comprehensive program |
развернутая программа |
Glebova |
147 |
14:53:27 |
eng-rus |
med. |
environmental adaptation |
адаптация среды |
Glebova |
148 |
14:51:18 |
rus-fre |
gen. |
увидеть своими глазами |
voir en vrai (не на фото или видео) |
denghu |
149 |
14:43:25 |
rus-fre |
gen. |
нулевой километр |
point zéro |
denghu |
150 |
14:37:28 |
eng-rus |
med. |
mental and physical retardation |
отставание в физическом и умственном развитии |
Glebova |
151 |
14:36:51 |
eng-rus |
phys. |
1D atom |
одномерный атом |
MichaelBurov |
152 |
14:36:13 |
eng-rus |
med. |
physical retardation |
отставание в физическом развитии |
Glebova |
153 |
14:35:25 |
eng-rus |
phys. |
three-dimensional atom |
трёхмерный атом |
MichaelBurov |
154 |
14:34:23 |
eng-rus |
phys. |
tridimentional atom |
трёхмерный атом |
MichaelBurov |
155 |
14:32:24 |
eng-rus |
phys. |
2D atom |
двумерный атом |
MichaelBurov |
156 |
14:32:17 |
eng-rus |
phys. |
2D atom |
двухмерный атом |
MichaelBurov |
157 |
14:31:41 |
eng-rus |
phys. |
3D atom |
трёхмерный атом |
MichaelBurov |
158 |
14:28:48 |
eng-rus |
phys. |
two-dimensional atom |
двумерный атом |
MichaelBurov |
159 |
14:28:47 |
eng-rus |
med. |
asymmetrical pose |
асимметричная поза |
Glebova |
160 |
14:28:42 |
eng-rus |
phys. |
two-dimensional atom |
двухмерный атом |
MichaelBurov |
161 |
14:28:01 |
eng-rus |
phys. |
bidimensional atom |
двумерный атом |
MichaelBurov |
162 |
14:27:49 |
eng-rus |
phys. |
bidimensional atom |
двухмерный атом |
MichaelBurov |
163 |
14:21:54 |
eng-rus |
phys. |
one-dimensional atom |
одномерный атом |
MichaelBurov |
164 |
14:17:21 |
eng-rus |
med. |
motor skills stimulation |
стимуляция двигательных навыков |
Glebova |
165 |
14:14:35 |
eng-rus |
med. |
movement pattern |
двигательный навык |
Glebova |
166 |
14:12:12 |
eng-rus |
med. |
parent-child communication |
общение ребенка и родителей |
Glebova |
167 |
14:11:17 |
eng-rus |
med. |
parent-child interaction |
взаимодействие ребенка и родителей |
Glebova |
168 |
14:08:11 |
eng-rus |
med. |
patterns in child development |
закономерности развития ребенка |
Glebova |
169 |
14:07:27 |
eng-rus |
med. |
patterns in development |
закономерности развития |
Glebova |
170 |
13:56:49 |
eng-rus |
progr. AI. |
full repo context awareness |
полная осведомлённость о контексте репозитория |
Alex_Odeychuk |
171 |
13:52:59 |
rus-fre |
gen. |
парковка в ряд |
stationnement en créneau (ornikar.com) |
z484z |
172 |
13:50:39 |
rus-fre |
rec.mngmt |
генеральный партнер |
partenaire majeur |
Katharina |
173 |
13:50:15 |
eng-rus |
med. |
poor gross motor skills |
отставание крупной моторики |
Glebova |
174 |
13:49:16 |
eng-rus |
med. |
poor fine motor skills |
отставание мелкой моторики |
Glebova |
175 |
13:47:44 |
eng-rus |
med. |
poor motor skills |
отставание моторных навыков |
Glebova |
176 |
12:59:15 |
rus-ita |
gen. |
обжечься |
ustionarsi (Se un ferito della strada si è ustionato, è consigliabile non togliere i vestiti rimasti attaccati alla pelle bruciata; Se un ferito presenta ustioni; Che cosa fare in caso di ustione; Mi sono ustionato, che cosa posso fare? Cosa fare se ci si ustiona? Tenere l'area (zona) ustionata sotto l'acqua fresca per 8-10 minuti; La prima cosa da fare quando ci si scotta è mettere la parte colpita sotto l'acqua fredda) |
massimo67 |
177 |
12:59:04 |
rus-ita |
gen. |
обжечься |
ustionarsi |
massimo67 |
178 |
12:33:29 |
rus-ita |
gen. |
получить ожог |
ustionarsi |
massimo67 |
179 |
12:07:46 |
eng-rus |
gen. |
National Consumer Law Center |
Национальный центр по защите прав потребителей |
twinkie |
180 |
11:57:42 |
rus-ita |
gen. |
передозировка наркотиками |
overdose (передозировка наркотиков • Смертельное отравление наркотиками в результате передозировки) |
massimo67 |
181 |
11:54:02 |
rus-ita |
med. |
острое отравление наркотическими веществами |
intossicazione acuta da sostanze stupefacenti (передозировка наркотиков; overdose; sovradosaggio di sostanze stupifacenti) |
massimo67 |
182 |
11:50:22 |
rus-ger |
gen. |
отказ от пива |
Bierentzug |
andreas1 |
183 |
11:41:41 |
rus-ita |
gen. |
на договорной основе |
per contratto (in via contrattuale) |
massimo67 |
184 |
11:22:21 |
rus-ita |
gen. |
по соглашению |
in via convenzionale (In via convenzionale la seduta si intende svolta nella sede del) |
massimo67 |
185 |
11:21:52 |
rus-ita |
gen. |
по соглашению |
convenzionalmente (il divieto di alienare stabilito convenzionalmente produce effetto solo tra le parti che lo hanno stipulato) |
massimo67 |
186 |
11:21:22 |
rus-heb |
org.chem. |
быстрый углевод |
פחמימה פשוטה |
Баян |
187 |
11:20:20 |
rus-heb |
org.chem. |
простой углевод |
פחמימה פשוטה |
Баян |
188 |
11:05:41 |
rus-heb |
anat. |
базилярная артерия |
העורק הבזילרי |
Баян |
189 |
11:05:27 |
rus-heb |
anat. |
основная артерия |
העורק הבזילרי (рус. устар.) |
Баян |
190 |
11:05:05 |
rus-ita |
gen. |
занимать должность |
ricoprire o rivestire una carica (Il divieto riguarda tutti gli amministratori, compresi coloro che rivestono particolari cariche, gli amministratori di fatto e i liquidatori.) |
massimo67 |
191 |
11:04:06 |
rus-pol |
sport. |
дзюдоист |
judoka |
ihorproc |
192 |
11:03:38 |
rus-pol |
sport. |
дзюдоист |
dżudoka |
ihorproc |
193 |
10:59:03 |
eng-rus |
med. |
cardiac load within one's power |
посильная кардионагрузка |
Glebova |
194 |
10:57:04 |
rus-pol |
mus. |
музыкант, исполняющий джаз |
dżezmen |
ihorproc |
195 |
10:56:19 |
rus-pol |
mus. |
джазмен |
dżezmen |
ihorproc |
196 |
10:53:40 |
rus-heb |
anat. |
межпозвоночный диск |
דיסק בין חולייתי |
Баян |
197 |
10:51:17 |
rus-ita |
gen. |
категорически запрещается |
e fatto espresso divieto di (assoluto кому-то; l'uso di una forma passiva impersonale, cui si aggiunge la trasformazione di un verbo specifico in una costruzione formata da verbo generico + sostantivo astratto (è fatto divieto), è in linea con l'attitudine del peggior burocratese all'ambiguità e all'oscurità. • è fatto divieto di utilizzare pagamenti artificiosamente frazionat;, è fatto d. di fumare nei corridoi; E’ fatto divieto all’istituto di credito di modificare le condizioni contrattuali predette per l’intera durata di ciascun singolo rapporto; è fatto divieto di parcheggiare a sinistra; è pertanto fatto divieto di riprodurre, modificare, trasferire o utilizzare qualsiasi parte del sito Web senza previa autorizzazione scritta) |
massimo67 |
198 |
10:44:45 |
eng-rus |
med. |
cardiac load |
сердечная нагрузка |
Glebova |
199 |
10:40:43 |
rus-heb |
med. |
гиперплазированный |
היפרפלסטי |
Баян |
200 |
10:39:46 |
rus-heb |
med. |
гипоплазированный |
היפופלסטי |
Баян |
201 |
10:38:14 |
rus-pol |
mus. |
такой, как в джазе |
dżezujący (dżezujący rytm; dżezujący koncert; dżezujący folk) |
ihorproc |
202 |
10:35:55 |
rus-pol |
mus. |
имеющий некоторые черты джаза музыкального жанра |
dżezujący |
ihorproc |
203 |
10:35:46 |
rus-pol |
mus. |
напоминающий джаз |
dżezujący |
ihorproc |
204 |
10:35:38 |
rus-pol |
mus. |
близкий к джазу |
dżezujący |
ihorproc |
205 |
10:35:01 |
rus-pol |
mus. |
использующий джазовые мотивы |
dżezujący |
ihorproc |
206 |
10:32:51 |
rus-heb |
anat. |
внутренняя сонная артерия |
עורק התרדמה הפנימי |
Баян |
207 |
10:30:15 |
rus-heb |
anat. |
брахиоцефальные сосуды |
עורקי הראש והצוואר (в ивритской мед. терминологии термин встречается редко) |
Баян |
208 |
10:29:36 |
rus-heb |
anat. |
брахиоцефальные артерии |
עורקי הראש והצוואר (в ивритской мед. терминологии термин встречается редко) |
Баян |
209 |
10:25:36 |
rus-heb |
anat. |
подключичная артерия |
העורק התת-בריחי |
Баян |
210 |
10:18:19 |
eng-rus |
geol. |
Institute of Geology and Geophysics, Chinese Academy of Sciences |
Института геологии и геофизики Китайской академии наук (IGGCAS) |
MichaelBurov |
211 |
10:15:27 |
eng |
abbr. geol. |
IGGCAS |
Institute of Geology and Geophysics, Chinese Academy of Sciences |
MichaelBurov |
212 |
10:12:29 |
rus-heb |
cardiol. |
синусовая тахикардия |
סינוס-טכיקרדיה |
Баян |
213 |
10:09:13 |
rus-lav |
gen. |
англизировать |
pārangliskot |
Anglophile |
214 |
10:05:44 |
rus-heb |
gen. |
ниже предела обнаружения |
מתחת לסף הגילוי |
Баян |
215 |
9:47:47 |
rus-heb |
cardiol. |
диастолическая дисфункция |
אי ספיקה דיאסטולית |
Баян |
216 |
9:47:37 |
eng-rus |
progr. |
dependency declaration manifest |
манифест объявления зависимостей |
Valeriy_Yatsenkov |
217 |
9:44:57 |
rus-heb |
anat. |
межпредсердная перегородка |
המחיצה הבין-חדרית |
Баян |
218 |
9:38:11 |
rus-heb |
cardiol. |
диастолическая функция |
תפקוד דיאסטולי |
Баян |
219 |
9:37:31 |
rus-heb |
anat. |
лёгочная артерия |
עורק ריאתי |
Баян |
220 |
9:31:44 |
rus-heb |
med. |
регургитация |
רגורגיטציה |
Баян |
221 |
9:31:32 |
rus-heb |
med. |
регургитация |
תחזרת (термин Академии иврита, на практике не используется) |
Баян |
222 |
9:31:12 |
rus-heb |
med. |
регургитация |
אי ספיקה |
Баян |
223 |
9:30:31 |
rus-heb |
med. |
регургитация |
דליפה |
Баян |
224 |
9:26:22 |
eng-rus |
gen. |
liveability |
качество жизни (Livability or liveability is the degree to which a place is good for living. (Wikipedia) • We’re dense alright and getting denser judging by the ~30 cranes I can see out my window. As we get denser the liveability goes down. Simple math. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
225 |
9:25:53 |
rus-heb |
anat. |
перикард |
קרום הלב |
Баян |
226 |
9:23:52 |
rus-heb |
cardiol. |
конечно-систолический размер |
נפח סוף סיסטולי (левого жуледочкаб англ. ESV – end-systolic volume) |
Баян |
227 |
9:23:23 |
rus-heb |
cardiol. |
конечно-систолический размер |
קוטר סוף סיסטולי (левого желкдочка, англ. ESD – end-systolic dimension) |
Баян |
228 |
9:21:02 |
eng-rus |
disappr. |
corrupt politician |
продажный политик (Vancouver has been ruined by incompetent and corrupt politicians who have allowed developers to build ugly and unsustainable high-rises, ruining neighborhoods while the Feds turn a blind eye from money from China being laundered through real estate. (vancouversun.com) • Продажная женщина торгует своим телом, а продажный политик своей страной. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
229 |
9:20:10 |
rus |
cardiol. |
конечно-диастолический размер |
КДР |
Баян |
230 |
9:18:31 |
rus-heb |
cardiol. |
систолическая функция |
תפקוד סיסטולי |
Баян |
231 |
9:12:23 |
rus-heb |
cardiol. |
конечно-диастолический размер |
נפח סוף דיאסטולי (левого желудочка, англ. EDV – end diastolic volume) |
Баян |
232 |
9:08:13 |
rus-heb |
cardiol. |
конечно-диастолический размер |
קוטר סוף דיאסטולי (левого желудочка, англ. EDD – end-diastolic dimension) |
Баян |
233 |
9:02:32 |
rus-heb |
anat. |
камера сердца |
חלל הלב |
Баян |
234 |
8:59:09 |
rus-heb |
immigr. |
иммиграция |
עלייה נ (евреев в Израиль) |
Баян |
235 |
8:59:04 |
rus-heb |
immigr. |
репатриация |
עלייה נ (евреев в Израиль) |
Баян |
236 |
8:58:54 |
rus-heb |
gen. |
подъём |
עלייה נ |
Баян |
237 |
8:58:49 |
rus-heb |
gen. |
повышение |
עלייה נ |
Баян |
238 |
8:58:43 |
rus-heb |
gen. |
восхождение |
עלייה נ |
Баян |
239 |
8:58:38 |
rus-heb |
gen. |
рост |
עלייה נ (в знач. повышение) |
Баян |
240 |
8:58:31 |
rus-heb |
anat. |
предсердие |
עלייה נ |
Баян |
241 |
8:34:32 |
eng-rus |
hist.fig. |
Vlad the Impaler |
Влад III Цепеш |
spanishru |
242 |
7:48:07 |
eng-rus |
inf. |
doozy |
нечто потрясающее (Informal • North American – While it's often maintained that the word "doozy" derives from the "Duesenberg" in the name of the famed Duesenberg Motor Company, this is impossible on chronological grounds. "Doozy" was first recorded (in the form "dozy") in eastern Ohio in 1916, four years before the Duesenberg Motor Company began to manufacture passenger cars; the related adjective "doozy", meaning "stylish" or "splendid," is attested considerably earlier, in 1903. So where did "doozy" come from? Etymologists believe that it's an altered form of the word "daisy", which was used especially in the late 1800s as a slang term for someone or something considered the best. (Merriam-Webster) • a real doozy of a snowstorm (Merriam-Webster) • They say the snowstorm tonight is going to be a doozy. (Merriam-Webster) • Some of her comments have been real doozies. (Merriam-Webster) • Yeah. The bubble is going to pop. Hard to say exactly when but it’s going to be a doozy. I read an article in Zerohedge calling this the everything bubble. Real estate, gold, silver, stock market, bitcoin: all at record highs although bitcoin has dropped lately. The bubble is global and will bring misery and poverty to the whole world on a scale not seen since the Great Depression. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
243 |
7:47:54 |
eng-rus |
inf. |
doozy |
нечто невиданное (Informal • North American – While it's often maintained that the word "doozy" derives from the "Duesenberg" in the name of the famed Duesenberg Motor Company, this is impossible on chronological grounds. "Doozy" was first recorded (in the form "dozy") in eastern Ohio in 1916, four years before the Duesenberg Motor Company began to manufacture passenger cars; the related adjective "doozy", meaning "stylish" or "splendid," is attested considerably earlier, in 1903. So where did "doozy" come from? Etymologists believe that it's an altered form of the word "daisy", which was used especially in the late 1800s as a slang term for someone or something considered the best. (Merriam-Webster) • a real doozy of a snowstorm (Merriam-Webster) • They say the snowstorm tonight is going to be a doozy. (Merriam-Webster) • Some of her comments have been real doozies. (Merriam-Webster) • Yeah. The bubble is going to pop. Hard to say exactly when but it’s going to be a doozy. I read an article in Zerohedge calling this the everything bubble. Real estate, gold, silver, stock market, bitcoin: all at record highs although bitcoin has dropped lately. The bubble is global and will bring misery and poverty to the whole world on a scale not seen since the Great Depression. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
244 |
7:47:30 |
eng-rus |
inf. |
doozy |
нечто грандиозное (Informal • North American – While it's often maintained that the word "doozy" derives from the "Duesenberg" in the name of the famed Duesenberg Motor Company, this is impossible on chronological grounds. "Doozy" was first recorded (in the form "dozy") in eastern Ohio in 1916, four years before the Duesenberg Motor Company began to manufacture passenger cars; the related adjective "doozy", meaning "stylish" or "splendid," is attested considerably earlier, in 1903. So where did "doozy" come from? Etymologists believe that it's an altered form of the word "daisy", which was used especially in the late 1800s as a slang term for someone or something considered the best. (Merriam-Webster) • a real doozy of a snowstorm (Merriam-Webster) • They say the snowstorm tonight is going to be a doozy. (Merriam-Webster) • Some of her comments have been real doozies. (Merriam-Webster) • Yeah. The bubble is going to pop. Hard to say exactly when but it’s going to be a doozy. I read an article in Zerohedge calling this the everything bubble. Real estate, gold, silver, stock market, bitcoin: all at record highs although bitcoin has dropped lately. The bubble is global and will bring misery and poverty to the whole world on a scale not seen since the Great Depression. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
245 |
7:46:22 |
eng-rus |
inf. |
doozy |
нечто выдающееся (Informal • North American – While it's often maintained that the word "doozy" derives from the "Duesenberg" in the name of the famed Duesenberg Motor Company, this is impossible on chronological grounds. "Doozy" was first recorded (in the form "dozy") in eastern Ohio in 1916, four years before the Duesenberg Motor Company began to manufacture passenger cars; the related adjective "doozy", meaning "stylish" or "splendid," is attested considerably earlier, in 1903. So where did "doozy" come from? Etymologists believe that it's an altered form of the word "daisy", which was used especially in the late 1800s as a slang term for someone or something considered the best. (Merriam-Webster) • a real doozy of a snowstorm (Merriam-Webster) • They say the snowstorm tonight is going to be a doozy. (Merriam-Webster) • Some of her comments have been real doozies. (Merriam-Webster) • Yeah. The bubble is going to pop. Hard to say exactly when but it’s going to be a doozy. I read an article in Zerohedge calling this the everything bubble. Real estate, gold, silver, stock market, bitcoin: all at record highs although bitcoin has dropped lately. The bubble is global and will bring misery and poverty to the whole world on a scale not seen since the Great Depression. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
246 |
7:40:56 |
eng-rus |
Australia |
glad wrap |
пищевая пленка (genericised trademark) |
masizonenko |
247 |
7:33:15 |
eng-rus |
food.ind. |
vacuum-sealed package |
вакуумная упаковка (для сыра и т.п. • I found a ball of Mozzarella cheese – still in the vacuum-sealed package – tucked away in the back of my cheese drawer. It is just over a month expired. There is no visible mold on it. Is this safe to eat? (Reddit) -- ещё в вакуумной упаковке) |
ART Vancouver |
248 |
7:27:08 |
eng-rus |
sarcast. |
fancy that, eh? |
кто бы мог подумать! (Todd seemingly "forgot" to mention that both sales/prices continue to fall in dense, land-constrained places like Singapore, Hong Kong and Manhattan. Fancy that, eh? (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
249 |
7:04:46 |
eng-rus |
gen. |
can barely see |
почти не видно (Sadly the smoke and the haze contribute to the incredible colours. We were up in Westwood today and could barely see the mountains. (Twitter)
) |
ART Vancouver |
250 |
6:44:40 |
eng-rus |
med. |
gluteal muscle aponeurosis |
апоневроз ягодичной мышцы |
Glebova |
251 |
6:44:06 |
eng-rus |
med. |
gluteus medius muscle aponeurosis |
апоневроз средней ягодичной мышцы |
Glebova |
252 |
6:43:30 |
eng-rus |
med. |
gluteus minimus muscle aponeurosis |
апоневроз малой ягодичной мышцы |
Glebova |
253 |
6:42:58 |
eng-rus |
med. |
gluteus maximus muscle aponeurosis |
апоневроз большой ягодичной мышцы |
Glebova |
254 |
6:42:33 |
eng-rus |
stat. |
per square kilometre |
на квадратный километр (Metro Vancouver has 5,568 residents per square kilometre. Its dynamic American neighbour, Seattle, is more spacious — with only 2,483 residents per square kilometre. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
255 |
6:37:22 |
eng-rus |
med. |
middle gluteal muscle |
средняя ягодичная мышца |
Glebova |
256 |
6:31:54 |
eng-rus |
gen. |
within a ... radius of |
в радиусе ... от (within a 30 km radius of the city center) |
ART Vancouver |
257 |
5:17:39 |
eng-rus |
law |
bifurcation |
выделение части исковых требований в отдельное производство |
spanishru |
258 |
5:08:06 |
eng-rus |
cook. |
haul firewood |
таскать дрова (для печки • Dad was a Bull Cook in the summer 1946 at Dentonia Mine, when he was 15. He set tables, hauled firewood, and kept the huge cook stove going. (Twitter) -- таскал на себе дрова и поддерживал огонь в огромной плите) |
ART Vancouver |
259 |
5:02:53 |
eng-rus |
med. |
crawling reflex |
рефлекс ползания новорождённого |
Glebova |
260 |
4:58:48 |
eng-rus |
traf. |
all clear now |
движение снова в норме (после аварии, инцидента) |
ART Vancouver |
261 |
4:48:05 |
eng-rus |
coal. |
sub-sample |
неполный первичный общий образец (введенный мной термин,так как точно отражающего это понятие среди принятых терминов нет) |
Александр Стерляжников |
262 |
4:39:18 |
rus-ita |
inf. |
целоваться взасос |
limonare |
spanishru |
263 |
4:38:35 |
rus-ita |
rude |
сосаться |
limonare |
spanishru |
264 |
4:34:53 |
eng-rus |
cliche. |
not think about consequences |
не думать о последствиях ("Reading from other countries far more used to this kind of crime, I find it so odd that they publish the witness' full name and account of events, even mentioning they're a neighbor, that walks by a quite specific location every day. Hard to believe this is a good thing when dealing with gang-related crimes." "A lot of people *want* to give their name. 15 seconds of fame. They’re not thinking about consequences. They wouldn’t have published that guy's name without his permission." (Reddit)) |
ART Vancouver |
265 |
4:31:14 |
eng-rus |
cliche. |
have it all figured out |
во всём разобраться ("No risk to the public but gang shootings in North Van. But don't worry, the police know this guy, won't tell you what gang he's part of, and no idea who the suspect is. But don't worry there is no danger to the public. Sounds like the police have it all figured out." "Lions Gate Hospital front door had 2 armed cops checking ID badges of everyone who walked in today. They were thinking perhaps there could be someone coming in to finish the guy off." (Reddit)) |
ART Vancouver |
266 |
4:19:10 |
eng-rus |
police |
racial slur |
оскорбительный выпад на почве расизма |
ART Vancouver |
267 |
4:18:52 |
eng-rus |
police |
racial slur |
оскорбительное выражение на расовой почве (There had been animosity between the two, both members of the Hungarian community, and Csikos had called Zouaoui, who is of Hungarian and Algerian descent, a racial slur, according to information presented in court. burnabynow.com) |
ART Vancouver |
268 |
4:06:53 |
eng-rus |
energ.distr. |
cause a power outage |
привести к обесточиванию (предприятия, жилых районов и т.д. • In 2020, beavers in Dawson Creek and Prince George caused over 700 customer outages when large branches from their dam construction fell into power lines. The same year, a bear outside of Nakusp climbed a cherry tree, breaking several branches. The branches fell on electrical equipment and caused a power outage. (burnabynow.com) • Ошибка рабочих привела к обесточиванию крупнейших заводов в Хакасии (vesti.ru) • Сбой на кабельных линиях привёл к временному обесточиванию в ряде зданий в ЦАО. (news.rambler.ru)) |
ART Vancouver |
269 |
3:58:29 |
eng-rus |
gen. |
massive power outage |
масштабное отключение электроэнергии (16 июля 2024 года на юге России и Северного Кавказа произошло масштабное отключение электроэнергии, затронувшее миллионы людей. (из рус. источников) • One bird caused a massive power outage in Metro Vancouver affecting thousands of BC Hydro customers on Thursday, Sept. 5. BC Hydro spokesperson Mora Scott told V.I.A. the power was out between 5:30 p.m. and 8 p.m., and impacted 17,363 customers in parts of Vancouver and Burnaby. Outages caused by birds and animals account for approximately 10 per cent of outages, with birds, squirrels and rodents accounting for most of them. (burnabynow.com)) |
ART Vancouver |
270 |
3:56:46 |
eng-rus |
coal. |
as received basis |
рабочее состояние угля |
Александр Стерляжников |
271 |
3:42:29 |
eng-rus |
gen. |
keep thinking about |
всё время думать о (sth.) |
ART Vancouver |
272 |
3:40:43 |
eng-rus |
food.ind. |
bean-free coffee |
кофе без зёрен |
MichaelBurov |
273 |
3:40:18 |
eng-rus |
food.ind. |
bean-free coffee |
кофе без кофе |
MichaelBurov |
274 |
3:39:53 |
eng-rus |
food.ind. |
bean-free coffee |
беззерновой кофе |
MichaelBurov |
275 |
3:39:48 |
eng-rus |
cliche. |
keep doing sth. |
всё время делать что-л. (+ gerund: с глаголами • keep saying sth., keep hearing sth., keep trying, keep working on sth.) |
ART Vancouver |
276 |
2:47:26 |
rus |
abbr. food.ind. |
ПП |
продукт питания |
igisheva |
277 |
2:46:56 |
rus |
abbr. food.ind. |
ПП |
пищевой продукт |
igisheva |
278 |
2:41:40 |
eng |
abbr. Jap. |
FDSC |
Food and Drug Safety Center |
igisheva |
279 |
2:34:30 |
eng-rus |
gen. |
driggle-draggle |
грязнуля |
PeachyHoney |
280 |
2:16:05 |
eng-rus |
gen. |
bring structure to |
структурировать (Bring structure to the discussion of complex or sensitive situations) |
barbuddah |
281 |
0:29:05 |
eng-rus |
gen. |
anguished |
горестный (anguished wailing in the night) |
Abysslooker |
282 |
0:12:10 |
rus-ita |
fig. |
лицемерно |
doppiamente |
Avenarius |
283 |
0:08:54 |
rus-ita |
fig. |
двулично |
doppiamente (con doppiezza, in modo ambiguo, falso) |
Avenarius |
284 |
0:07:15 |
eng-rus |
surg. |
National Pressure Ulcer Advisory Panel |
Американская национальная консультативная группа по пролежням (ambulatorno.ru) |
Oleksandr Spirin |
285 |
0:04:16 |
eng-rus |
surg. |
European Pressure Ulcer Advisory Panel |
Европейский совещательно-рекомендационный совет по пролежням (mif-ua.com, ambulatorno.ru) |
Oleksandr Spirin |